最近好多台灣朋友在問「門路 英文」要怎麼說,其實這個詞在英文裡有很多種表達方式,要看具體情境來使用。今天就來跟大家分享幾個常用的說法,還有實際例句讓大家更容易理解。
首先最直接的翻譯是”connections”,這個字特別強調人脈關係帶來的機會。比如說:「他靠著在業界的門路拿到了這個案子」就可以說”He got this project through his connections in the industry”。另外”channel”也很常用,像是「你有沒有認識什麼門路可以買到演唱會票?」就可以問”Do you know any channels to get concert tickets?”。
下面這個表格整理了幾個常見的「門路」英文說法跟使用情境:
英文說法 | 適用情境 | 例句 |
---|---|---|
connections | 人脈關係帶來的機會 | She used her political connections to get the job. |
channels | 正式或非正式的管道 | We need to establish new marketing channels. |
access | 取得資源或資訊的途徑 | He has special access to government documents. |
backdoor | 非正式的途徑(略帶貶義) | They got the information through a backdoor. |
inside track | 內部消息或優勢 | Having an uncle in the company gives him the inside track. |
有時候我們說的「門路」其實是指「方法」或「訣竅」,這時候可以用”know-how”或”tricks of the trade”。像是老師傅教你的行業秘訣,就可以說是”the tricks of the trade”。而「找門路」這個動作,英文常說”find a way in”或”pull strings”,後者特別強調透過關係運作,例如:「他靠著叔叔的關係找門路進了那家公司」可以說”He pulled strings to get into that company through his uncle”。
在商業場合,要詢問聯絡窗口時千萬別直接說”window”喔!正確的說法是”contact person”或”liaison”。例如:「請問這個專案的窗口是誰?」應該問”Who is the contact person for this project?”。這些都是台灣人在使用英文時常搞混的地方,記住這些道地的說法才能讓你的英文更自然。
誰需要知道門路的英文?這些職業超常用!在台灣其實有很多工作場景都會用到「門路」這個概念,英文叫做”connections”或”network”,但你知道哪些職業特別需要掌握這個詞彙嗎?今天就來跟大家分享幾個超常遇到的情境,保證讓你下次跟外國客戶聊天時更順暢!
首先想到的就是業務銷售人員啦!不管是賣房子、保險還是汽車,想要業績好絕對要靠人脈。跟客戶介紹時常會說:「我們在這個產業有很多門路(We have strong connections in this industry)」,這樣對方才會覺得你夠專業。另外採購人員也超常用到,特別是當你要找特殊規格的零件或稀有商品時,告訴供應商「我們需要一些門路來取得這個產品(We need some connections to source this product)」馬上就能讓對方知道你是內行人。
再來是活動企劃這行,辦活動最頭痛的就是臨時需要各種資源。這時候如果你會說「我們有活動場地的門路(We have venue connections)」,馬上就能展現你的專業度。媒體公關也是天天在玩人脈遊戲的行業,跟記者打交道時說「我們跟各大媒體都有門路(We have media connections)」絕對比說「我們認識很多人」聽起來更專業。
職業類型 | 常用情境 | 英文說法範例 |
---|---|---|
業務銷售 | 拓展客戶網絡 | “We have strong industry connections” |
採購人員 | 尋找特殊商品 | “Need connections to source rare items” |
活動企劃 | 場地資源取得 | “Our venue connections can help with this” |
媒體公關 | 記者人脈維護 | “We maintain good media connections” |
旅遊業也是超依賴門路的行業,尤其是做高端旅遊的。當客人想要特殊體驗時,導遊如果會說「我們在當地有特別門路(We have exclusive local connections)」,客人馬上就會覺得這趟旅行值回票價。就連餐飲業也常用到,特別是那些需要特殊食材的餐廳,主廚跟供應商談判時說「我們需要更穩定的食材門路(We need more reliable food connections)」就顯得很有份量。
什麼時候會用到門路這個英文單字?其實在日常生活中,我們常常會遇到需要表達「管道」、「途徑」或「人脈」的情境,這時候用”connection”這個字就超貼切啦!台灣人最愛說「我有人脈」,英文就可以講”I have connections”,特別是在找工作、談生意或是想獲取特殊資源的時候,這個單字真的超級實用。
說到connection的用法,其實超級靈活。比如你想跟朋友炫耀自己認識某個業界大佬,就可以說”I have a connection in the tech industry”;或是想拜託朋友介紹工作機會,也可以問”Do you have any connections at that company?”。台灣人最愛靠關係辦事,這個單字根本就是為我們量身訂做的啊!
情境 | 英文例句 | 台灣人常用說法 |
---|---|---|
找工作 | I used my connections to get this job interview. | 我靠人脈拿到這個面試機會 |
做生意 | He has good connections in the import/export business. | 他在進出口這行門路很廣 |
辦事情 | Do you have any connections at the city hall? | 你在市政府有認識的人嗎? |
在台灣的職場文化裡,connection真的超級重要。很多時候光有能力還不夠,還要有門路才能事半功倍。像我們常聽到長輩說「要多累積人脈」,英文就是”You need to build more connections”。特別是剛出社會的年輕人,前輩們最愛教的就是要懂得經營人際關係,因為這些connection說不定哪天就會派上用場。
connection這個字除了指人脈,也可以用在交通轉乘。比如說「我要在台北車站轉車」,英文就是”I need to make a connection at Taipei Main Station”。不過在台灣日常對話中,我們比較少用這個意思,大家還是最常用來指人際關係的門路啦!畢竟台灣是個講究人情社會的地方,有時候connection真的比什麼都重要。
最近好多朋友在問「門路英文怎麼説?3種最道地講法一次學」,其實在台灣我們常說的「門路」在英文裡有好幾種超實用的說法,今天就來分享最接地氣的用法,保證讓你跟老外聊天時不會卡卡!
首先最常用的就是“connection”啦!這個字根本就是「人脈」和「門路」的綜合體,像是「他在業界很有門路」就可以說”He has good connections in the industry”。特別適合用在商業場合或找工作時,台灣人最愛用的就是這個說法了,簡單又好記。
第二種是“in”,這個短小精悍的字超道地!比如說「我認識餐廳老闆,有門路可以訂到位子」英文就是”I know the restaurant owner, so I have an in to get a reservation”。這個用法特別有那種「內部消息」、「特殊管道」的感覺,年輕人聊天用這個超帥氣。
最後要介紹的是“hookup”,這個字在台灣可能比較少聽到,但在國外超級常用喔!像是「我朋友在機場工作,可以幫我們弄到員工折扣」就可以說”My friend works at the airport and can hook us up with staff discounts”。不過要注意這個字在別的場合可能有別的意思,用對情境很重要!
英文說法 | 使用情境 | 例句 |
---|---|---|
connection | 商業、職場人脈 | He got the job through his connections. |
in | 特殊管道、內部消息 | She has an in with the ticket office. |
hookup | 幫忙取得優惠或資源 | Can you hook me up with backstage passes? |
其實這些用法在美劇或電影裡都常常出現,下次看片的時候可以特別注意一下。像是《華爾街之狼》裡面就超多人在講connections,《瞞天過海》系列電影裡角色們也常常說”I have an in”。多聽多看自然就會用啦!